Popular by word of mouth! And why "garlic ball honpo' garlic ball 9 out of 10 people! The domestic peace of mind! Fukuoka prefectural YaME-produced garlic using garlic ball 60 grain shipment, Bill pulled non-party tradition garlic egg yolk lert! auk

Rakuten Super Points
Buy it and earn 17 Points!! Details
Coupon OK Details
$ 13.95 (¥ 1,728)
Actual price may vary according to exchange rates.
Payment will be charged in yen
(1)
1.0 out of 5 stars
The quantity you chose exceeds the quantity available.
Please select a valid quantity.
Please select options before adding to cart.
This page is a simplified version of an original Japanese page.
See the original page


• Testimonials
-Manufacturer's to show testimonials are received.

-"Body warmer has been"
-"Wake up, clean. 」
-"Skin became shiny young said. 」
-"Had stopped drinking, found for the first time"
-"Graduated from the laxative continued drinking for many years"
-' No longer lazy body! 」
-"Waking up in the morning after working overtime is different. 」
-"Household chores and childcare is no longer hot. 」

For the first time in Japan!
S-alircysteine containing "garlic egg yolk"
There is also the "garlic ball gold'!
商品のご案内
Organic and chemical fertilizer of Shimanto River area, Kochi Prefecture "organically grown" garlic "garlic balls'!
Homemade healthy food made in traditional methods of Kyushu, please try.

-Before and after travel, sports and hard work always anywhere please feel free to use.
Be assured that may smell of garlic * garlic ball itself totally smell after drinking!
Ingredients: garlic, egg yolk
内容量:200mg×60粒 (約14日分)
お召し上がり方:1日2から6粒を水、または白湯でお飲み下さい。

*メール便でお届けします。代引はご利用になれません!代引をご希望の方は、宅急便代550円〜別途にて承ります。

18dw07

Latest Product Reviews (1) Translating... Translate Product Reviews

角化症を改善したかった。。。
Posted by 無名**, 2011/07/25 00:52:11
高校生の子供の肌トラブルの改善を目的に購入。 にんにく玉を飲んだら角化症がよくなったという書き込みを読んで、うちも効果があればと思って飲ませたのですが、合わなかったようで、飲んだ翌日は必ずめまいが起きました。にんにくでめまいが起きるものだろうかと思いましたが、飲まなければ全く起きず、飲んだら必ずクラクラするので、やはりこれが原因だったのだと思っています。にんにくを使った料理などは特に問題なく食べられるので、うちには にんにく成分だけを摂取するのは強すぎたということなのではないかと思いました。期待が大きかったので残念です。

Recently Viewed Products

×

Not available for Overseas shipping

This product cannot be shipped to Us United States from the store.

Please contact the store for further information.

×

"Delivery Rates : EMS (International Express Mail Service)"

Ship to
Shipping Method
Note: Exchange rates are for reference only.