15x points on all purchases

Asian fashion / ethnic fashion / is natural

Translation and! 5 Roasted ♪ spots available! Refill into bags!

Rakuten Super Points
Buy it and earn 10 Points!! Details
$ 8.33 (¥ 1,000)
Actual price may vary according to exchange rates.
Payment will be charged in yen
(232)
4.41 out of 5 stars
You cannot specify colors and products
Take your place, cancellation, no refunds
Discounts excluded, such as coupons.
If you haven't been forced cancellation

Sold Out

This page is a simplified version of an original Japanese page.
See the original page
Shipping Options: Details
JP Post EMS, JP Post Small Packet
What's out or kiss. Translation and appeared lucky bag!

2013-11-Release * minutes *

1 11 / 15 (Friday) 21:00-2 11 / 16 (Saturday) 21:00 ~



[* Must read * your purchase of the rules]

In the same order in the translation and per bag one 3000 yen or more-shipped goods are only be purchased.

Translation and bags, multiple orders if the 3000 ¥ × ★ please be shipped with your order of
The bags separately meets the criteria, such as purchase order
The force will be cancelled.

Hole is type-blot is type if you want to purchase both respectively 3000 yen or more minutes for orders is required.
( example: holes type-blot type total 2 translation and grab-bag purchase → 6000 yen or more shipped goods is required. )


訳有り!シミ有り!詰込福袋!

訳有り!シミ有り!詰込福袋!

訳有り!シミ有り!詰込福袋!

訳有り!シミ有り!詰込福袋!



プリントズレ, hoarse, scratches, stains, discoloration, etc sewing bad usually sold off,
Usually I have a grab-bag products!

See the gown! In everyday wear! Little translation available if you don't mind! "Is a grab-bag for your visit! Is a randomly packed 5 points of delivery.
I wanted that merchandise to arrive?

Translation available for merchandise returns, cancellation and can't Layaway merchandise will be.

* Please note *
■ in the same order [translation and grab one per 3000 yen or more] of shipped goods will be purchased only if it is.
 The bags separately meets the criteria, such as purchase order
 The force will be cancelled.

■ all in non-iron is delivered.
■ not any color or product specification.
(Random 5 point bag and refill embedded delivery.)
■ all translation there for commodities
 Cancellation, returns and is not any product and LAYAWAY.
 Understanding on purchasing please.
■ not specified pieces for any specified size.
■ stain spots and Cassoulet, the status in dimming is soured by the product.
 Readers do not know and what you can see, just by looking at such things. Try your luck sense please!


* Search for * [Asian & casual Mary Oriental shop Mary Oriental shop MARAI]
[Asian fashion Asian gadgets Asian clothing outfit ethnic fashion Oriental Asian postpay ladies ladies]
[New lucky bag lucky bag because it is bad hole blot you buy get stuffed included]


Size

Free

速達メール便NG

5000円以上で送料無料!

Very popular! Beautiful legs
Stretch pants


Free shipping included!
Back brushed spats


Striped cotton
Women's harem pants
-Product name-[must read attention matters] letting ♪ eight IRI. translation and! Hole is! Full House! Quantity limited! grab bag! [With items of 3000 yen or more can one purchase at checkout!] [Asian fashion Asian sundry ethnic fashion] [Lucky bag does not bargain and cramming translation Ali reason translation available]-1

楽天国際
 配送

Latest Product Reviews (232) Translating... Translate Product Reviews

嬉しいものがたくさんありました
Posted by ウイ***, 2015/02/18 09:51:31
お正月にいただいた福袋はとても感激しました。ピンクのキャミチュニックやもん族のエプロンにロングスカートなど本当にありがとうございました。 今回も素敵なデザインのトップスや楽しいものがたくさんありました。お家で毎日楽しくコーデしてます。今度はアウターにあわせて思い切って外にも着て出かけます。 てんちょさま、これからもよろしくです。
マーライさん ありがとう。
Posted by アッ******, 2015/02/17 11:30:23
全部着れます。同封した洋服で好みを理解して頂けたのか要望を書かなくてもロータス柄が大好きな私にロータス柄のグレーのワイドパンツ、白色ロータス柄Tシャツ、 タイパンツ、ポンチョ風チュニック、オレンジ色トップスの5枚でした。 再販されたらまた買います。
Posted by ひめ**, 2015/02/16 03:11:41
完全中毒です(笑) ・ベーシックカラーゆったりサルエルパンツ ・パッチワークタイパンツ ・ロータスハンパ丈ワイドパンツ ・タイダイ染めストレッチタンクトップ ・ノースリーブチュニック 買いすぎて好みを分かってくださってるようで、自分で選んだかのような商品です!! やっぱり難は分かりません。 普通に購入したら2万円近くなります。 アジアンものは通常購入しても多少の難があったりしますので、私はまったく気になりません。 というか、マーライさんの福袋の難は気づきません^^; 再販のメールがくるたび、買い物かごに入れてしまいます。 いつもありがとうございます^^
Posted by キラ*******, 2015/02/14 07:05:49
またまた、購入してしまいました… 相変わらずのクオリティーで大、大、大満足です! やっぱり、訳ありの、訳はわからず… マーライさんの商品検品には、凄さを感じました。 ありがとうございます☆
Posted by ひめ**, 2015/02/05 14:23:40
続けての購入なのでまとめて書きます。 ・クリンクルワイドパンツ ・ロータスプリントTシャツ ・フリルロングカーディガン ・ストレッチ長袖Tシャツ ・ストレッチチュニックワンピ ・フリンジポンチョ ・インドレーヨン刺繍ボタン付き半袖ブラウス ・ラオス織りキャミチュニック ・ロータスビッグプリント半袖Tシャツ ・クリンクルキャミワンピ 文句なし。 フリルワンピはちょっと私には可愛すぎるかなと思いますが、難は見つからないので満足です^^
Posted by ひめ**, 2015/02/02 11:40:16
また買っちゃいました^^ ・ロータスプリントタンクトップ ・インドレーヨン刺繍ボタン付き半袖ブラウス ・ストーンウォッシュチュニックワンピース ・コットンカーディガン ・ぐるりんサルエルパンツ 最高です!!! 本当に毎回思いますが、どこがワケアリなんでしょうか? マーライさん感謝です。
Posted by キラ*******, 2015/02/01 07:20:37
前回頼んで、とても良かったのでリピしちゃいました♪ コノ安さでイイのぉ~☆ ハマリそうです… 前回、今回、わがまま言っちゃったので、 今度からは、おとなしく注文します。 3千円以上商品と同梱だけど、3千円なんて1~2点買えばあっというまだし、 お得感アリアリ!福袋大好き! 使える物ばかりでした。
Posted by キラ*******, 2015/01/30 05:47:15
届きましたぁ~ 開けてビックリ! 凄いボリューム、中身は… 長袖カットソー ワンピース ロングスカート 変形?スカート 羽織にもできそうなワンピース? どれも気に入りました☆ しみありってどこ?かな? あまりわからないし、あっても気になりません。 ぜひぜひリピしたいです。
Posted by ユカ***, 2015/01/30 04:45:37
中身がとても良かったので、また欲しくなり購入する為に3000円以上の買い物をしました。サイズもピッタリでした。
Posted by イン****, 2015/01/22 14:03:36
相変わらずのお値段の何倍も価値のある福袋です。 今回はTシャツ2枚チュニック2枚、タイパンツでした。どれも私好みでホームウェアーとして活躍しそうです。

Recently Viewed Products

Shipping Options:

JP Post EMS Your order will be shipped to you via Japan Post EMS. Japan Post is a speedy delivery service that delivers to more than 120 countries. With an effective tracking system and insurance program, EMS is able to offer a secure delivery worldwide. You can track your package with the tracking code provided and it will be delivered within a week. See estimated shipping fee
JP Post Small Packet Your order will be shipped to you via Post Small Packet. A lower rate than EMS for smaller articles up to 2 kg. Although not as insured as EMS, it is a more economic choice for international shipping. Depending on the destination, the delivery date might vary.
×

Not available for Overseas shipping

This product cannot be shipped to Us United States from the store.

Please contact the store for further information.