Asian fashion / ethnic fashion / is natural

Translation and! 5 Roasted ♪ spots available! Refill into bags!

Rakuten Super Points
Buy it and earn 9 Points!! Details
$ 9.74 (¥ 1,000)
Actual price may vary according to exchange rates.
Payment will be charged in yen
(210)
4.35 out of 5 stars
You cannot specify colors and products
Take your place, cancellation, no refunds
Discounts excluded, such as coupons.
If you haven't been forced cancellation

Sold Out

This page is a simplified version of an original Japanese page.
See the original page
Shipping Options: Details
JP Post EMS, JP Post Small Packet
What's out or kiss. Translation and appeared lucky bag!

2013-11-Release * minutes *

1 11 / 15 (Friday) 21:00-2 11 / 16 (Saturday) 21:00 ~



[* Must read * your purchase of the rules]

In the same order in the translation and per bag one 3000 yen or more-shipped goods are only be purchased.

Translation and bags, multiple orders if the 3000 ¥ × ★ please be shipped with your order of
The bags separately meets the criteria, such as purchase order
The force will be cancelled.

Hole is type-blot is type if you want to purchase both respectively 3000 yen or more minutes for orders is required.
( example: holes type-blot type total 2 translation and grab-bag purchase → 6000 yen or more shipped goods is required. )


訳有り!シミ有り!詰込福袋!

訳有り!シミ有り!詰込福袋!

訳有り!シミ有り!詰込福袋!

訳有り!シミ有り!詰込福袋!



プリントズレ, hoarse, scratches, stains, discoloration, etc sewing bad usually sold off,
Usually I have a grab-bag products!

See the gown! In everyday wear! Little translation available if you don't mind! "Is a grab-bag for your visit! Is a randomly packed 5 points of delivery.
I wanted that merchandise to arrive?

Translation available for merchandise returns, cancellation and can't Layaway merchandise will be.

* Please note *
■ in the same order [translation and grab one per 3000 yen or more] of shipped goods will be purchased only if it is.
 The bags separately meets the criteria, such as purchase order
 The force will be cancelled.

■ all in non-iron is delivered.
■ not any color or product specification.
(Random 5 point bag and refill embedded delivery.)
■ all translation there for commodities
 Cancellation, returns and is not any product and LAYAWAY.
 Understanding on purchasing please.
■ not specified pieces for any specified size.
■ stain spots and Cassoulet, the status in dimming is soured by the product.
 Readers do not know and what you can see, just by looking at such things. Try your luck sense please!


* Search for * [Asian & casual Mary Oriental shop Mary Oriental shop MARAI]
[Asian fashion Asian gadgets Asian clothing outfit ethnic fashion Oriental Asian postpay ladies ladies]
[New lucky bag lucky bag because it is bad hole blot you buy get stuffed included]


Size

Free

速達メール便NG

5000円以上で送料無料!

Very popular! Beautiful legs
Stretch pants


Free shipping included!
Back brushed spats


Striped cotton
Women's harem pants
-Product name-[must read attention matters] letting ♪ eight IRI. translation and! Hole is! Full House! Quantity limited! grab bag! [With items of 3000 yen or more can one purchase at checkout!] [Asian fashion Asian sundry ethnic fashion] [Lucky bag does not bargain and cramming translation Ali reason translation available]-1

楽天国際
 配送

Latest Product Reviews (210) Translating... Translate Product Reviews

かぶった(笑)
Posted by みつ*****, 2014/07/29 08:20:55
注文した者が「うずまき」だったから、好みに合わせて貰えたのかな? 福袋にもうずまきちゃんが入っていました。 でも、デザインが少し違うけど、同じ色のトップスでかぶっちゃった(笑) これも、福袋ならではですね(*^_^*) でもでも、しっかりフル活用します。 どこにシミがあるのかな~ あまり分からないけど、シミ有りで、省かれているっていうことは、しっかりチェックされているってことですね! 安心して商品を購入できるっていう証拠だと思いました
Posted by ビュ****, 2014/07/04 14:22:29
今回2回目の購入です♪ 本日届き、難のある所など全くわからず‥前回同様で家族で取り合いに!結局ジャンケン。 またリビさせて頂きます。
Posted by ひめ**, 2014/07/04 06:20:41
あいかわらず難は分からずな商品。 ただ好みは・・・だんだんはなれていってる気がします>< なので、ちょっと間を置いてからまたトライしようと思います。 好みはともかく、商品の良さ、スタッフ対応はピカイチなので、 絶対やめれないですね^^
Posted by あき*****, 2014/06/22 13:08:23
どこに訳あり?すごくよかったんですけど!!上下ですぐ着れちゃうコーディネートでした!
凄い!
Posted by ビュ****, 2014/06/21 01:08:31
届いて驚きました。どこに難があるのか…よくわからないです。 家族で取り合いながら分けました。 大満足なお買い物をしました。 また次回も欲しいデス♪
Posted by ゆう***, 2014/06/19 06:38:53
レビューの評判もかなり良かったのでちょっと冒険購入。 冒険で終わりました^^; サルエルが入ってるかと思ったら1枚はタイパンツで もう1枚はサロペットタイプのサルエル 後は今の季節からは着れない長袖のトップスばかり3着。 1着はちょっとゆったりっぽかったので秋には着れるかな?って感じですが 後の2着は結構細身のプルオーバー(短い丈)とカーデ・・・・ プルオーバーはもったいないので娘が冬にインナーとしてなら着てもいいよ ってことですが・・・カーデはタンスの肥しになりそう。 自分の体型も悪いんでしょうが^^; かなり期待して購入した分・・・・1000円でも><;って感じでした。 ザンネン・・・・・ ただ・・・訳ありの部分に関してはどれも目立って気になる箇所がわかったものはありませんでした。
うーん…
Posted by si*****, 2014/06/16 00:11:15
あたりはずれ大きそうです。 タイダイの大きめサイズな長袖三点、黒いチュニック丈長袖、 子供サイズの派手なビーズ付きTシャツ一点でした。 ボトムスかタンクほしかったな…。他の方のがうらやましいです。
まともなのは1点だけ
Posted by ●つ****, 2014/06/14 15:53:48
皆さんのレビューみてたら結構いいの入ってる印象だったけど実際は微妙なのばっかりで着れそうなのは1点だけでした凄く残念です 後、福袋にズボン系の物が全く入ってなくてトップスばかりなのも微妙でした
Posted by テソ****, 2014/06/12 10:32:25
トップス3枚とボトムス2枚です。 ほとんど訳あり箇所はわからないくらいです。 好みじゃなく着られないのも入ってるかなぁと思ってたのですが、全部使えそう!! 特にロータスの変形ジレとタイパンツが可愛くて、これからの季節に活躍しそうです♪ ありがとうございました
福袋
Posted by モコ******, 2014/06/11 01:49:16
何が入っているかわからないので少しドキドキしながら開封しました。 やはり、使いようがあまりないワンピも入ってましたが、それもまた一つなのでいいです

Recently Viewed Products

Shipping Options:

JP Post EMS Your order will be shipped to you via Japan Post EMS. Japan Post is a speedy delivery service that delivers to more than 120 countries. With an effective tracking system and insurance program, EMS is able to offer a secure delivery worldwide. You can track your package with the tracking code provided and it will be delivered within a week. See estimated shipping fee
JP Post Small Packet Your order will be shipped to you via Post Small Packet. A lower rate than EMS for smaller articles up to 2 kg. Although not as insured as EMS, it is a more economic choice for international shipping. Depending on the destination, the delivery date might vary.

Return Policy

×

Not available for Overseas shipping

This product cannot be shipped to Us United States from the store.

Please contact the store for further information.