Welcome to Beauty Science 美・サイエンスへようこそ

Abundant products offered exceeding 100000 items!
The convenient store which gathers anything from Tokyo
Please enjoy high quality shopping in Japan !

We WELCOME Foreign Buyers   STORE Information   About Shipping
This solves legume, Octopus, fish, dry heels! Lightly rub the stiff foot odor by horny ゴッソリ! Tax \5250 more

◆ scratch ◆ maximum points 10 times with 5% off * cancel, change, return exchange non-review coupon today! fs3gm

Rakuten Super Points
Buy it and earn 28 Points!! Details
$ 29.66 (¥ 3,024)
Actual price may vary according to exchange rates.
Payment will be charged in yen
(55)
4.07 out of 5 stars
The quantity you chose exceeds the quantity available.
Please select a valid quantity.
Please select options before adding to cart.
This page is a simplified version of an original Japanese page.
See the original page
Shipping Options: Details
JP Post EMS



 

Product name Magic stick scratch
Material Body: austenitic, stainless steel 304 L, black stick: acetal
Manufacturing country United States of America
Sales origin Prime, Inc.
[Store manager recommendation] [Gadgets]


Advertising prepared by: beauty science, Inc.
TEL 050-5536-7827

[Rubber grip]
[World crisp value]
[Bruce Lee-Chan]

 

Latest Product Reviews (55) Translating... Translate Product Reviews

強力です
Posted by ひろ******, 2012/08/12 01:28:52
以前、同じ商品を使用していました。削り過ぎると血がでるので、注意が必要です。
肌ケア
Posted by KE*****, 2010/10/18 03:12:07
評判通り、カチカチのかかとの角質が面白いほど削れます!肌自体は切れたり、傷ついたりしないので、言う事なしって感じです。これ以上の製品はないと思いました。お勧め度120%デス。
ゴッソリと。。
Posted by ちゅ*****, 2008/02/15 05:31:19
これは驚きでした。 サンダルやパンプスを履き続けでできた、タコを軽石で無くしていくは時間がかかるし疲れる。なかなかなくならない。 でも歩くと痛い。。タコが痛くそれを避ける歩き方をすのので変な歩きかたになっていた私。かなり諦めていました。 そんなとき、コレに出会いました! 軽石より時間もかからないし、力もかけないから疲れない! ポロポロ、ゴッソリ取れていく。タコがすんなり消えていく。今は、タコを気にせずに歩けるので楽になりました。
Posted by 福田*, 2007/12/13 09:00:33
結構取れるようで、取れないかも…。 ふやかし加減とか、色々コツがあるみたいです。 でも、一般の角質取りよりは、確実に取れます。
ケア
Posted by ha************, 2007/10/03 22:00:03
今までも 軽石や他のケア用品で かかとのケアしていたけれど・・ これ・・届いた時、最初ただのスティックだから・・とあまり期待していなかったの。。 でも 入浴後 手入れしてみたら・・びっくりするほど 取れる~・・以前フットケアしてもらった時みたい。。 ただ・・自分で するのは ちょっとしずらいかも・・
Posted by Ka****, 2007/08/07 08:44:09
必要な皮膚しか削れないので痛くなくてよいです。水分が多くないと筒の中にたまらないので散らからないようにしないといけませんが、とにかく足にキズをつけないのでとてもよいです。
Posted by mu*******, 2007/07/22 17:55:30
昨年秋からパソコンの故障が始まり、それに相まって日常生活が多忙となりましたので、故障のまま今ままで休んでおりました。評価が一杯溜まったままを心苦しく思っていました。済みませんでした。休んでいた間、届くメールも変わっています。改装が終りましたら、今一度、商品案内をお送りくださいませ。* 以下同文で評価を終らせたいと思いますので、お許しくださいませ。前川睦子 7/23.
Posted by ma****, 2007/06/06 06:28:04
イマイチでした。写真みたいにゴッソリは取れません。
Posted by ちん***, 2007/05/23 12:47:17
お風呂に10分以上浸かって、足の角質をよくふやかしてから使うと、気持ち悪いほどごっそり取れます。
Posted by なな*****, 2007/05/08 04:18:02
これはすごい商品です。 長年かかとのカサカサに悩んで、色々と試してきましたが、これが一番良い!びっくりするほど古くなった角質が取れます。 朝の情報番組でも紹介されていましたよ。 サンダルの季節。かかとを綺麗にいて履きたいですよね!

Recently Viewed Products

Shipping Options:

JP Post EMS Your order will be shipped to you via Japan Post EMS. Japan Post is a speedy delivery service that delivers to more than 120 countries. With an effective tracking system and insurance program, EMS is able to offer a secure delivery worldwide. You can track your package with the tracking code provided and it will be delivered within a week. See estimated shipping fee

Return Policy

[Return and Cancellation Policy]
There is a policy of a no refund, no exchange and cancellation for international shipping services. Please check your items, their size and colors if they are OK before purchasing.

[About shipping trouble and accident insurance]
If international shipping is damaged or partly missing during delivery,
the actual damage cost will be compensate within the limits of following guidance.

● Shipping method [EMS]: usually maximum of \20,000 is paid for the actual loss
● Shipping method [Air mail / SAL / surface] : Not Insurance


When EMS use, no charge up to the article value equivalent to 20,000yen.
Then premium (additional charge) of 50yen will be added per 20,000yen.

If you order more than 20,000yen (exclude shipping cost),
you have undertaken the procedure to enter additional charge for covers all fees.


To unsubscribe from covers all fees, please reply to our shop
with "not joining the insurance system" as main body of e-mail.
An early indication of your disposition to this matter would be very much appreciated.

[When your item is broken]
when the item is damaged and delivered to the receiver,
the latter has to preserve the postal item in the current condition and make a statement
regarding the missing part of the package or damaged item in the local Post Office.

Please follow the procedure below.

1. Hold on to broken items, package and shipping materials. They will be necessary when we apply compensation.
2. Visit the nearest post office with broken items, package, shipping materials and shipment invoice.
3. File a damage report at post office.
4. After the damage report is made, please send an email to our shop.
5. Later, we will shipping you new items.

×

Not available for Overseas shipping

This product cannot be shipped to Us United States from the store.

Please contact the store for further information.