One piece natural Maxi bag translation and

One piece natural Maxi bag translation and * Mori girl dress grab bag translation and 4 point 4990 Yen lucky bag! fs3gm dress, tunic

Rakuten Super Points
Buy it and earn 46 Points!! Details
$ 50.00 (¥ 5,065)
Actual price may vary according to exchange rates.
Payment will be charged in yen
(27)
3.81 out of 5 stars
Great bargain price
1 Week before planned

Sold Out We're sorry! This product is not for sale now.

This page is a simplified version of an original Japanese page.
See the original page
Payment Options: Details
Credit Card, PayPal, Alipay

[4. 4990 Yen]
Excited outlet bags ♪ low-price 4990 Yen at 4







Last year was a very popular outlet bags 2013 version is ☆ ☆

To talk just a little inside and...
When taking samples this time came out in our offices per and organize
Translation came out and will put your main products.



What is arsenic Michelle star



Outlet translation and is a grab bag, so somewhat frayed and sewing of roughness, dirt etc. So
Please purchase only you can understand that.

(Please refrain from nervous people)


( It is depends on your luck!? )


★ quantity limited ★

\4, 990 (Tax included)

In addition to shipping 580 yen.

Whopping 200 yen


\1152!

Those who love the thrill of the grab bag!
Translation of some generous people do not care what is!
One who can dress Cardigan bottoms such as unrealistic as a fabric sewing!


Try the favorite outlet bags! ♪ ♪ ♪


About the contents


Inside is fully closed. Can't you put the desired products.
Translation of the following and will put your products.

-2010 ~ Phantom products could not launch in 2013. (Spring summer items, fall-winter item)
Sample goods for shooting
And slight fraying, biting, such as coarse sewing products
And some scratches, stains, and stain products
-Product that is not over the ironing wrinkles
And may coincide better shopping experience with our products, so please

Translation and dirt bags, so somewhat frayed or biting, etc. You understand that you only purchase please

About your needs

Contact the grant would grab-bag is not so accepted.


Does not grant request bags , so please note that 27000,28000 return on the purchase.

Shipping 200 Yen ( Sagawa, cod +315 yen )
Please note that is not compatible with tomorrow.
* Mail shipping is not possible.
Consent and notice -Translation and is a grab bag, so for some reason and there is a place. Please purchase only will understand that.


-Cannot be combined with other coupons, planning.

Note, tomorrow is not compatible with that please.

And may our products stems just "yarn for weaving fabric seams" and some "frayed", such as in the mechanical production process quality problems in the No. In the weave of the fabric blend other fibers. You may also slightly different product sizes and nuances.

Latest Product Reviews (27) Translating... Translate Product Reviews

まぁまぁよかったです。
Posted by あげ***, 2014/01/31 09:55:45
初めて買いましたが、福袋ならいいかなって感じでした。4着中着れる物は3着でした。ただし、2着は元々もっているものとかぶってしまったので、個人的にショックでした…笑 でも、全体的にはよかったと思います!! 来年も買おうかなって思ってます。
微妙…
Posted by にの*****, 2014/01/18 09:57:24
初めてアウトレット福袋を購入したのですがあんまり着れそうな服が入ってないから微妙でした
ちょっとお得だけど...
Posted by ゅぅ******, 2014/01/13 11:15:35
秋冬ワンピース1点、ロングスカート1点、キャミワンピ1点、薄手のセーター1点の計4点でした。 どれも使いやすく可愛い物が届いて商品には満足ですが、この時期レディースセーターやロングスカートはこぞってどこも半額以下にしたりするしキャミワンピもそんな高いものじゃないので値段のお得感は「うーん...?」って感じでした。 個人的には秋冬ワンピース2枚は欲しかった感じです。 追記: 入っていたパッチワークのロングスカートですが、縫い目がまるまる一段分ほどけてる箇所と半分ほどけてる箇所がありました。問い合わせの電話を入れましたところ「訳あり商品の福袋なので...」と言われてしまいましたが、訳ありにしてもちょっと酷すぎるかと思いました。裏地なしのスカートなのでミシンなどで縫い直さずに着ると足が見えてしまいとても使用出来るような状態ではありません。 他商品は目立ったほつれや傷は見受けられませんでした。
届くのがたのしみです
Posted by 榛那****, 2014/01/03 11:24:46
昨日の夜注文しました。 注文番号 235590-20140103-0290542134 届いたら追記します。
満足です(*^^*)
Posted by リラ*****, 2013/12/13 01:31:45
前から此方のお店の服は気になっていたのですが、値段が高くてなかなか手が出せませんでしたが、何点か入ってこの値段ならと思い購入しました。 何が入るか分からないので、ドキドキですが、届くのを楽しみにしています(*^^*) また届きましたら再度レビュー書きます♪ 届きました! 思った以上に届くのが遅いなとは思いましたが、待っただけの価値はありました。 中身はワンピースが二点とチェニック?一点、上着が一点でした。 まさか上着が入っているとは思わなかったので、とても嬉しいです♪しかも色も私が好きなブラウン系♪♪ ワンピースも一点はブラウン系ので、それだけでもこの福袋を買った甲斐がありました。 ただ、深緑の服は私の好みではなかったので、母親にあげました。母も変わったデザインで嬉しいと言っていたので良かったです。 今まで色々な福袋を買いましたが、こんなに好みな服が入っていたのはなかったので、いい買い物が出来て良かったと思います(*^^*) また機会があれば他の服も買いたいです♪
良かったです!
Posted by on****, 2013/12/08 14:47:25
このお値段で、可愛い洋服が入ってて、すごく得した気分になりました。全部可愛いかったです。ワンピや、チュニック、スカートなどが入ってました。買って良かったです(*^^*)
Posted by ちい*******, 2013/11/29 17:33:44
このお値段で4着って、驚きです。どんな商品が届くのか楽しみです。
Posted by So****, 2013/10/18 14:09:35
レビューをみて期待しすぎたせいか、微妙すぎて正直ガッカリでした。福袋と割り切れば、着れない訳ではないので損はしてないのだろうけど。今度は自分が気に入ったワンピを買います。
嬉しい!
Posted by ちー*, 2013/09/07 12:55:33
当初福袋ではなく、アリスワンピのアウトレットを買おうか迷ってたのですが、何となくこっちを買いました。 そしたらアリスワンピが入っていたのです!ヽ(^o^)丿 お色は販売されてない物のようでしたが…とても可愛くてこれだけで満足なのに、他3点もとても気に入りました。 まず、4点とも秋色の長袖ワンピだったのでこれから活躍すること。 ほつれなどの難がほとんど目立たないこと(見つからない物も)。 ガーリーでナチュラルで可愛いのに、着こなしやすそうなこと…などなど、大変嬉しい点がたくさんありました。 買って良かったです。
なかなかでした(^^)d
Posted by コウ***, 2013/08/28 13:52:05
これからつかえそうなもの2点、すぐ使えるもの2点、良かったです(^^)d前回よりかなり良かった(^-^)

Recently Viewed Products

Payment Options:

Credit Card We accept credit and debit cards.
The following credit and debit cards can be used:
•Visa
•MasterCard
•American Express
•JCB
•others
PayPal We accept PayPal. After receiving the order confirmation e-mail, please proceed with the PayPal payment.
Note
*Please note that if payment through PayPal is not confirmed by the date indicated in the e-mail, your order will be automatically cancelled.
Alipay The “Payment Amount” is calculated as below.
“Payment Amount” = Product price total + shipping fee
Upon confirming your order, we will send you a link to make a payment via Alipay’s secure payment page.
You must finish the payment process before the deadline to complete your order.
Please check the payment process from the link here.
PC: http://global.rakuten.com/en/help/payment/alipay_pc.html
Smartphone/Tablet
: http://global.rakuten.com/en/help/payment/alipay_mobile.html

Return Policy

×

Not available for Overseas shipping

This product cannot be shipped to Us United States from the store.

Please contact the store for further information.