Forwarding Campaign

Hot selling product suitable for Kurotome-Sode (A type of formal Kimono) of wedding and other formal party.

[women-suehiro] Women's Japanese folding fan for wedding and other ceremonial party/ Black ribs/ Golden silver color Japanese paper/ For Kurotome-Sode (A type of formal Kimonos) [Standard item] Kimono accessories [Made in Japan]

Rakuten Super Points
Buy it and earn 8 Points!! Details
$ 8.67 (¥ 880)
Actual price may vary according to exchange rates.
Payment will be charged in yen
(163)
4.43 out of 5 stars
⇒ I understand
The quantity you chose exceeds the quantity available.
Please select a valid quantity.
Please select options before adding to cart.
This page is a simplified version of an original Japanese page.
See the original page
Shipping Options: Details
JP Post EMS
Payment Options: Details
Credit Card, Alipay
末広/黒骨・金銀
婚礼などの祝い事の時に。留袖の時には欠かせないアイテムです。裏表が金と銀になってます。

During the celebrations, such as weddings.

今ならレビューを書いて頂くと送料無料に
メール便ok ◆ is the product of the email available flights box out OK.
◆ When ordering by mail service guide
Our products only in mail delivery.
To envelope the number is up to 2.

Product description
Material Bone: plastic black
These stencils are: gold and silver
Size
(Cm)
Length
About 18
Attention May look somewhat different color unwell in on-screen and real. Please note that.
Remarks During the celebrations, such as weddings.
Is indispensable during the tomesode.
Inside out is gold and silver.

Latest Product Reviews (163) Translating... Translate Product Reviews

Posted by ゆっ******, 2014/06/09 09:08:01
6月3日20時半過ぎに注文した者です。 今日ゆうメールで届きました。 きちんと箱に入ってて豪華に見えました。 細かいところまでは見ていませんが、帯に挿しておくだけなら充分だと思います。 割引されてる上にメール便送料無料で、良い買い物ができました! ありがとうございます(*^^*)
Posted by さっ****, 2014/06/01 03:10:08
娘の結婚式に購入しました。安かったので、どうかなと思いましたが、全然問題無かったです。 めったに使う事はないので、これで十分だと思いますよ。
十分です!
Posted by りく*****, 2014/05/07 12:11:22
訳あり商品ということでしたが、見た目わかりません。 このお値段で箱にもしっかり入ってますし大変お買い得だと思います。
素早い対応に感謝
Posted by たか********, 2014/04/24 02:45:20
到着が速く驚きました。 商品に関しては価格相応で可も無く不可も無く、素晴らしいです。
訳あり品ですが
Posted by ka*******, 2014/04/11 03:22:18
訳あり品でしたが、目立つ傷等はなくよかったです。
Posted by tm*****, 2014/04/02 11:54:09
値段が値段だったのでちょっと不安でしたが品物を見てみると、ちゃんとした物だったので良かったです。
Posted by 麗美****, 2014/03/30 14:40:08
一番安かったので大満足。新品でしたし、何ら損傷はありません。訳ありの理由を記入しておいて欲しかったですが今となっては問題無し。
Posted by たれ***, 2014/03/05 07:29:48
今まで持っていたものが、かなり古く、色も剥げてきたので、買い直しです。 手ごろなお値段で助かります。
助かりました
Posted by モモ****, 2014/02/22 16:42:15
急に必要になりましたが、迅速で丁寧な対応で助かりました。 お品も、安っぽくなくきちんとしたものでした。
発送◎、帯さし◎。過度の期待はNG?
Posted by ca******************, 2014/02/21 13:03:39
2014年2月17日 夜遅くに発注、2月18日にご発送いただき、2月20日に着荷しました。妻の結婚式用に購入したため、余裕を見て発注しましたが、予想以上に早い着荷でした。 この値段にしては、紙製ですが「寿恵廣」と金文字の入った箱に入ってきました。 親骨には擦れ傷が目立ちます。 扇面(地紙)の断ちや折りも甘く、親骨への貼りも雑で、お世辞にも丁寧な作りとは言えません。商品に値段以上の品質を期待されるとがっかりされるかもしれません。 ただ、式で帯にさすだけの目的で、なるべく安いものを探しての購入ですから、その目的には十分合致していると思います。

Recently Viewed Products

Shipping Options:

JP Post EMS Your order will be shipped to you via Japan Post EMS. Japan Post is a speedy delivery service that delivers to more than 120 countries. With an effective tracking system and insurance program, EMS is able to offer a secure delivery worldwide. You can track your package with the tracking code provided and it will be delivered within a week. See estimated shipping fee

Payment Options:

Credit Card We accept credit and debit cards.
The following credit and debit cards can be used:
•Visa
•MasterCard
•American Express
•JCB
•others
Alipay The “Payment Amount” is calculated as below. 
“Payment Amount” = Product price total + shipping fee 
 Upon confirming your order, we will send you a link to make a payment via 
Alipay’s secure payment page. 
You must finish the payment process before the deadline to complete your 
order. 
 Please check the payment process from the link here. 
PC: http://global.rakuten.com/en/help/payment/alipay_pc.html
Smartphone/Tablet : http://global.rakuten.com/en/help/payment/alipay_mobile.html

Return Policy

×

Not available for Overseas shipping

This product cannot be shipped to Us United States from the store.

Please contact the store for further information.